Рокбелл

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Рокбелл » Архив анкет » Куница


Куница

Сообщений 1 страница 2 из 2

1

1. Имя, фамилия, прозвище
Его Превосходительство Клаус Алессио ди Беретти
2. Нация, пол и возраст
Капелианин, мужчина, 22 года
3. Род занятий
Аскан, оноре провинции Форенца.
 Доверенное лицо, личный советник, голос и официальный представитель Его Величества Рамиро ди Моро. Вместе с тем является и возможным наследником рэгена, находясь ближе всего в очереди престолонаследования, пока тот не имеет своих отпрысков
4. Гражданство
Чезара
5. Внешность
Клаус ди Беретти – симпатичный молодой человек 22-х лет, которому, однако, едва ли можно присудить и 16.
Молодой юноша, Клаус едва-едва пересек ту черту, когда плавные детские черты становятся резче, а тело вступает на путь подросткового периода.
Темная копна волос досталась от отца. Прямые, не вьются, коротко острижены, послушные и легко расчесываются.
Аккуратный правильный овал лица сужается к подбородку. Узкая переносица плавно переходит в прямую линию носа со слегка заостренным кончиком и узким же размахом крыльев ноздрей. Подчеркнуто тонкие губы, уголки которых чаще всего вздернуты в задорной улыбке. Взгляд широко распахнутых миндалевидных глаз изумрудного цвета – цепкий, колючий и кажется намного старше его обладателя.
Голос негромкий, мелодичный, явно – еще не претерпевший метаморфоз взросления. Интонации в голосе выразительны, а темп – неспешен.
Достигая порядка 165-ти сантиметров в росте, юноша ярко выраженной мышечной массой не обладает, впрочем, стоит ли требовать ее у мальчишки, еще вчера бывшего ребенком.
В выборе одежды юноша достаточно консервативен. Сюртуки и брюки, сшитые по моде для господ более взрослых, лишены пафоса и вычурности, что, однако, компенсируется ценой и качеством материалов.

6. Характер
В ранних годах — любитель проказничать и озорничать, юноша с возрастом присмирел, как следует осознав и восприняв свои обязанности главы провинции.
Со смертью отца стал много задумчивее, глаза обрели стальную жесткость.
Умеет разделять социальные роли, будучи то самим собой, или же — под маской высокородного аристократа, наделенного огромной властью. В последнем случае умеет свои самые сильные и недостойные для лицезрения внешней публики импульсы блокировать и отодвигать на второй план, высвобождая характерную ауру уверенности и превосходства аристократа, к которой можно присовокупить манеру речи, интонации, жесты и артикуляцию. Имеет очень хорошее чувство такта и достаточное дипломатическое чутье, чтобы соблюдать правильную дистанцию. В таких случаях не терпит фамильярностей, и, несмотря на свой возраст, допускает только официальное обращение. Способен на принятие хладнокровных решений, которые в ином случае едва ли могли прозвучать из уст двадцатилетнего юноши.
Деланная помпезность, впрочем, улетучивается в близком кругу, знающего, что Клаус – отнюдь не сухарь. Родня отмечает его как юношу однозначно доброго, имеющего чистое сердце и добрые помыслы.
Совершенно не злопамятный, Клаус, обладает хорошим чутьем, присущим Беретти. Достаточно смел, где-то даже напорист и упрям.
Клаус невероятно любопытен, что проявляется как в охоте до знаний академических, так и в вещах, с обучением отнюдь не связанных.
Время от времени Клаус может выгореть — становится пассивным, ленивым, даже пессимистичным, что сродни сезонной депрессии. Однако, стоит ему чем-то увлечься, как юноша вновь уверенно стоит на ногах!

7. Биография
Сын Оноре провинции, навеки оставившей грязную кляксу в истории страны.
Дочь рэгена — младшая, а от того — не более чем разменная монета в крупной политике.
Неудачники притягиваются друг к другу, словно противоположные полюса магнита. Удвоит ли их союз невезение, или навсегда отменит, как разные заряды отрицают друг друга?

Форенца знавала лучшие времена.
Старый Оноре — владетель этой земли, унаследовавший её по праву своей благородной крови, ведущей свое начало от первооснователя великой Чезары, отнюдь не стал менее знатным, титула не лишился, да и территории своей почти не потерял. Почти.
Форенца. Некогда чудный, богатый край, в чьих горах на западе добывали лучшую руду, чьи пашни (засеянные вдоль берущей свое начало отсюда же реки Вальтеры) всегда давали славный урожай пшеницы и ячменя, а портовые города — принимали добротные товары  соседних стран.
Покарай гнев Доминика тех, кто избрал именно Форенцу для этого проклятой насмешки под именем «Фалькара»!
Для рэгена значение города было лишь в инвестициях, вложенных в его развитие; для других землевладельцев — куском отрезанной почвы, капиталом, столь неприятно упущенным. Однако для оноре Форенцы ценность Фалькара заключалась в самом городе — в его душе, его истории. Мал или велик, простая рыбацкая деревушка, или могучая крепость техномагов, этот город был частью Форенцы, а значит — и частью всего рода Беретти.
Шепотки за его спиной в Палате Аскан вскоре прекратись — едва ли в подобной катастрофичной ситуации можно было винить кого-то, кроме самих обстоятельств. Однако сердце старого Оноре не выдержало.

Винченцо унаследовал провинцию, когда от нее осталось лишь ее жалкое подобие — бледная полупрозрачная тень былого величия. Прежние деловые партнеры быстро свернули все свои предприятия еще в те годы, когда Форенца стала линией фронта, и с тех пор возвращаться в пораженные депрессией земли не спешили — старый оноре в свои последние дни был не самым приятным собеседником.
И, если покойный аскан прожил свою жизнь закостенелым реакционером, то его наследник всегда был… мечтателем. Фантазером, про которых чаще всего говорят, что их голова забита глупостями столь отборными, что путного из них не выйдет ничего. Впрочем, когда ничего хуже уже быть не может, нет ничего страшного в том, чтобы немного помечтать. Однако Винченцо был не жалким эскапистом, своими утопиями заменяющий реальность, но безжалостным прагматиком, наделенный даром думать вне рамок и хвататься за любые возможности. Отчаянные времена — лучший мотиватор!
Первым, что потребовалось изменить для реформации Форенцы — так это исправить себя, перекроить старое мышление чезарийского аристократа, вырезать гордыню, словно старую подкладку пальто, а вслед за этим сделать самый трудный шаг — простить.
Простить Фалькар. Простить город, осмелившийся отвергнуть древнюю, длиною со всю историю Чезары, власть аскан. Можно ли простить часть тела, что отказалась подчиняться? Внять причинам, постараться понять?
Винченцо не стал и пытаться. Мужчина, трезво оценив ситуацию, решил, что пытаться прогнуть свершившийся факт под себя — задача невыполнимая, что, однако, не мешает попытке извлечь из нее максимальную выгоду!
Беретти выживают — всегда выживают.
Молодой оноре не стал в панике разбрасываться землей, лихорадочно пытаясь добыть средств, как порой поступали бедствующие аристократы, не начал распродавать семейное серебро и жить скупердяем-затворником, но сделал, казалось, немыслимое: стал тратить еще больше денег, даже лиры из своего собственного кошелька, в развитие одного единственного проекта — свободной экономической зоны в агломерации трех крошечных городков Форенцы.
Не прошло и десятилетия, как были возведены новейшие порты для дирижаблей, помещения для факторий и новейшие станки, квартиры для рабочих и массивные склады для продукции. А помимо этого, для предпринимателей объявлялась трехгодичная отсрочка по уплате налогов.
В итоге, здравый смысл и трезвый расчет возобладали над старыми домыслами и слухами, витавшими над Форенцой — капитал тонким, но стабильным ручейком вновь наполнил провинцию жизнью.
Однако в глазах общества аристократов оноре Беретти, вскоре занявшийся и наведением торговых мостов с Фалькаре, выглядел фигуры чудаковатой и едва ли не одиозной! А ярлык «любимчика средних классов» еще долгие годы висел на его шее.

Мало того что Поле угораздило появиться на свет женщиной в обществе, насквозь пропитанном патриархальной доминацией, так еще судьба ей велела родиться с фамилией ди Моро и титулом инфанты — младшей инфанты!
Отношения в столь закрытой ячейке общества, как «семья рэгена», как ни странно, были лишены того налета излишнего мелодраматизма, который им приписывает общество. Тем не менее, Пола с самых ранних лет осознала ограниченность в своих возможных поступках, в частности  — в выборе будущего супруга.
Благоразумная Пола никогда не устраивала публичных демаршей, да и любых действий, которые могли бы вызвать явное недовольство своих венценосных родителей. Однако осознание и недовольство своей беспомощности в организации собственной жизни, инфантой не раз поднималось в приватных беседах с рэгеном и региной. 
Первое знакомство инфанты с оноре ди Беретти — персоной, редко появляющейся на публичных мероприятиях высшего общества Невары, однако звучащей у всех на устах, и все чаще и чаще появляющейся на передовицах газет, вышло скомканным и едва ли романтичным. На деловом фуршете, устроенном по случаю завершения какой-то крупной деловой сделки, присутствовала финансовая элита Чезары. Молодая инфанта совершала визит вежливости, оноре Форенцы же — проиграл пари приятелю, и был притащен чуть ли не за локоть.
«Доброго вечера, Ваше Превосходительство» и «Мое почтение, Ваше Высочество» были, пожалуй, единственными фразами, которыми они обменялись в тот вечер.
Случайные встречи, как впоследствии оказалось, стали случаться все чаще и чаще. Чувства же между ними развивались не молниеносно, но стабильно и с удивительной методичностью.
Поставленная перед сим фактом рэгенская чета, была в замешательстве: пусть Беретти и смог вывести свою провинцию из сложнейшей депрессии и, более того, обратить ее в промышленные лидеры государства, но разрешить инфанте выйти замуж за человека, который старше ее самой на немалый порядок? А как же претенденты из соседних государств и политические выгоды, которые может принести брак за иностранного аристократа?
Однако старый рэген, умевший заглядывать чуть дальше очевидного,  углядел в подобном союзе интересную возможность. Позволив своей крови связать судьбу с одним из асканских домов, корона даст очевидный и однозначный намек всему государству: «трон Чезары приветствует личностей, идеи и действия, приводящие к несомненному прогрессу внутри государства».

Таким образом, получив официальную поддержку правящей четы, Винченцо смог не только продолжить свой роман с инфантой Полой, но и с намного большим успехом лоббировать свои коммерческие интересы.
Маячащий не за горами титул сэц-грацо позволил главе рода Беретти положительно повлиять на внешние политические отношения с Фалькаром, заманить в свою экономическую зону несколько торговых миссий, и, под эгидой дружеского обмена знаниями, добиться приобретения образцов технологических устройств промышленного назначения.
Первые прототипы стали успешно применяться в Форенце: в добыче на шахтах, в сельском хозяйстве в полях, на заводах и фабриках. Повышение эффективности труда было налицо. Винченцо даже сумел добиться получения лицензии на дистрибуцию некоторых техномагических устройств Фалькара на территории Чезары, став крупным торговым посредником в финансовом обороте между двумя государствами.
Вложенные десятком лет назад средства окупились сторицей: налоговые послабления были достаточно комфортными, чтобы взрастить не один десяток успешных магнатов, теперь уже точно ставших полноценными деловыми партнерами оноре Беретти. Появление крупных предприятий привлекло рабочие руки со всей страны. А внедрение фалькарских устройств улучшило условия труда и стало завлекательной оберткой, на которую слетались любопытствующие дельцы со всей Чезары.
Форенца вновь сияла былым величием, словно и не было тех лет позора.

Клаус Алессио ди Беретти появился через несколько лет после своей сестры.
Родиться у супружеской пары сэц-грацо одной из самых богатых провинций Чезары и грации — младшей сестры правящей регины. Пожалуй, о лучшем детстве нельзя было и мечтать. Лучшие игрушки, лучшие учителя; лучшие родители, которые поддерживают полет фантазий и мечты; лучшие выходные — во дворце в столице; и лучший старший кузен — будущий рэген.
Клаус рос юношей непоседливым и очень любознательным, благо атмосфера поместья Беретти располагала к подобному. Пожалуй, за свое короткое детство, Клаус прочитал книг, научных журналов и инструкций от каких-то непонятных для него устройств больше, чем иной взрослый чезариец!
Но далеко не точный ход механизмов привлекал юного наследника провинции, и даже не коммерция или управленческая деятельность, связанная с его будущим титулом.
Иллюстрированные географический атлас был его любимой книжкой-картинкой. Медный бинокль — любимой игрушкой. А стоило ему научиться держаться в седле, излюбленным занятием стали прогулки по малоизученным закуткам Форенцы с занесением наблюдений в журнал. Клаусу хотелось путешествий! Поездок в чужие страны, адреналина первооткрывателей. Однако кто-то, кто получит высокородный титул оноре, не может даже думать о таком.
Однажды поделившись своими мечтами с Рамиро, будущий рэген дал своему кузену подсказку:
— А ведь министр иностранных дел немало колесит по Капеле, — невзначай бросил как-то Рамиро.
Словно осененный, Клаус вцепился тогда за эту идею, словно за спасительную соломинку. Не слишком даже знакомый с тем, чем занимаются министры кабинета рэгена, Клаус стал лихорадочно изучать все, что может потребоваться советнику монарха. А впоследствии, не долго думая, поступил в столичную академию.
Профессора помнят юношу как студента весьма способного, очень одаренного, но оттого — неусидчивого и любящего пренебрегать правилами. Молодого аристократа нередко застукивали за прогулами, в то время как сам он то дремал в саду, то бесцельно шатался по коридорам академии. Что, однако, не влияло на промежуточные оценки и сдачу экзаменационных работ — аттестат юноши был настолько безупречен, что многих его профессоров иной раз подозревали в непотизме. Безосновательном, но факт оставался фактом. Впрочем, на фоне иных отпрысков благородных семейств, Клаус учиться действительно любил, и в науках ему интересных преуспел значительно.

— Ваше Превосходительство, боюсь, у меня трагические новости.
Клаус понял, что за новость принес констебль полиции, чьи нашивки говорили о том, что мужчина был приписан к одному из участков Форенцы.
«Ваше Превосходительство» — официальное обращение к оноре. Даже нет нужды читать строгое запечатанное письмо с официальным извещением.
Винченцо Фалько ди Беретти в тот день инспектировал рудные шахты  на самом западе провинции. Невероятная автоматика добычи, совершенная безопасность. И все это оказалось ничем перед превратностью случая. От взрыва газа на нижних уровнях не спасут никакие механизмы, и даже самые крепкие материалы не выдержат гнева природы.
Говорят, они погибли без мучений: Винченцо, его секретари и еще несколько десятков горняков.
Клаус был опустошен. Взял отпуск в Академии. Побывал на похоронах отца — того, что от него осталось, что смогли откопать. Подержал мать за руку. Позволил сестре тихонько поплакать у него на плече.
Без лишней шумихи подписал бумаги, приняв титул, вступив во владения землей, всеми активами и финансами. А после — вернулся в столицу.
Отец Рамиро ушел следующим — ну что за насмешка. Как просто это случается. Как это непохоже на романы, где высшие аристократы не могут умирать просто так — в авариях, на охоте, подавившись или споткнувшись и упав с лестницы. Ведь это так слишком… человечно? Так сродни людям из низшего общества?
Кузены поддерживали друг друга. Общее горе сплочает.
Клаус беззастенчиво воспользовался своим положением и закончил академию интерном. Пора было возвращаться домой.
Сложный часовой механизм, налаженный Винченцо ди Беретти продолжал свою работу, словно и не мыслил о смерти своего создателя. Разрастающееся производство приносило стабильные налоги в муниципальную казну провинции, а разрабатываемые шахты и отчисления с торговых лицензий обеспечивали безбедное существование семьи Беретти. К счастью, Винченцо был достаточно дальновиден, и нанял благоразумных управляющих. Крупнейшие магнаты, содержащие свои фактории на земле Форенцы подтвердили свою лояльность новому землевладельцу и заверили в безоговорочной поддержке юного оноре, коли последний будет придерживаться методов своего покойного отца.
Клаус и не думал что-то менять. Сложно ли сыну подражать отца? Изучить его речи, манеру общения, понять образ мышления, прочитав оставленные в рабочем кабинете личные журналы — Клаус всегда умел собирать разрозненное в единое. Винченцо был человеком… уникальным. Едва ли Клаус надеялся его заменить. Однако приспособился.
Беретти умеют приспосабливаться.
Нет лучше лекарства от скорби, чем время и тяжелая работа. И вся семья, пережившая утрату, погрузилась в нее с головой: Клаус мотался между Бастией и Неварой, параллельно учась вести дела управленческие в провинции, и одновременно с этим — практикуясь в лицедействе и дипломатии в столице, официально вступая в ложу Палаты Аскан Чезары, став самым юным принятым членом Парламента.
Его старшая сестра, казалось, переживала утрату отца горче всех.  Обладательница завидной волшебной силы и нередко имеющая несогласия с прогрессивной политикой своего отца, она, тем не менее, была первенцем — ребенком долгожданным и драгоценным. Плодом любви, доказательством святости союза грации и оноре.
Пола же… решила ненадолго вернуться в столицу в своем амплуа сестры правящей регины. Кто может понять потерю мужа лучше, чем старшая сестра, да еще и такая же вдовица?
Но и на этом испытания не закончились.
Смерть регины. Клаус потерял тетку, Пола — сестру. Рамиро же потерял всех…
Матушка Клауса сделала все возможное, чтобы облегчить печаль наследника венца Чезары: окончательно переехала в Невару, поселившись в столичной резиденции рода Беретти, взяла немало представительских обязанностей. Едва ли достаточно взрослый уже инфант, а теперь — некоронованный рэген, нуждался в сочувствии и заботе своей тетки, однако воспринял это должным образом — ведь утрата принадлежала не ему одному.
Стал помогать и Клаус, время от времени выполняя нехитрые поручения своего кузена. Зная свою порой излишнюю ретивость, молодой рэген нередко отправлял более сдержанного Клауса решать вопросы деликатного характера. Обсудить за закрытыми дверьми, договориться не силой, но хитростью, подсказать кто будет проблемным, и от кого придется избавиться — внешне совершенно невинный юный оноре стоял не за одним важным, но от того — не очевидным, а кое-где — и хладнокровным, порой даже жестоким решением.
И подобные поручения стали случаться все чаще, когда в руки Клауса попал «артефакт» — именно так кузены назвали крошечный костяной амулет, размером с наперсток, свойства которого, однако, были куда больших масштабов.

— Доны, будьте любезны объяснить сим отбросам общества, что порядочный чезарийский джентльмен может делать прилюдно, а чего стоит избегать.
Действие, свидетелем которого он стал, едва ли было чем-то удивительным в обществе Чезары. Тем не менее, когда перед его глазами разыгралась сцена избиения акши какими-то зверьми, нацепившими капельские шкуры, а сверху накинув обноски, юноша долго не думал. Кучка маргиналов познакомилась с тяжестью кулаков сопровождавших оноре телохранителей.
Клаус никогда не считал себя защитником слабых и обездоленных, революционером, лидером движений по сносу прежнего строя. Но разве сей факт мешает быть просто неплохим человеком?
Пара охранников — ветеранов недавних войн, вышедших в запас, на удивление ловко разобрались с нетрезвыми хулиганами, привыкших вымещать свою злобу и немощность лишь на тех, кто был слабее их самих. Юный аристократ же предложил побитому свой носовой платок. Просто, без лишних предисловий, мелодрамы, закатывания глаз или брезгливого вздергивания носом. А затем точно так же просто и без лишних слов — ушел по своим делам, сопровождаемый двумя охранниками, скалами возвышавшимися над ним.
Был ли амулет, завернутый в сверток из навощенной бумаги, подброшен Клаусу кем-то из них? Сейчас уже и не скажешь. Но то, что проявляемая им магия — явно не-капеллианского происхождения — нет ни капли сомнений. 

● Семья персонажа
Пола Базилиа ди Беретти (в девичестве — ди Моро) — матушка. Младшая сестра покойной регины, тетя правящего рэгена.
Считается одной из самых влиятельных мадонн страны, которая может и руководителя «Масок» заставить судорожно сглотнуть от напряжения одним своим взглядом или вежливой, но едкой фразой.
Официально является секретарем Его Величества и распорядителем дворцовых приемов, но так же является и советницей, и доверенным лицом.
Горячо и страстно любит своих детей и племянника. В последнее время поглощена выполнение роли свахи — желает поскорее женить молодого рэгена.

Винченцо Фалько ди Беретти — покойный батюшка. Бывший оноре Форенцы.

Старшая сестрицаБелая госпожа

8. Способности
● Бытовые
Достаточно самостоятелен и относительно не избалован. Когда необходимо, может обойтись и без лакеев.
Умеет сносно держаться в седле, охотиться вместе с загонщиками и собаками, даже чуть-чуть разбирается в походных условиях.
Что же касается делов придворных, то здесь Клаус чувствует себя как рыба в воде: знаток этикета и всех правил протокола, умелый танцор, благодаря стараниям и профессиональному вкусу матери — разбирается в изящных искусствах и литературе.
Хорош в публичных выступлениях, дебатах и дискурсе. Умеет заводить знакомство, умело читает ситуации и может находить правильный подход в разговоре.

● Науки
Всесторонне образован, грамотен, имеет широчайший кругозор, знает основные языки Капелы. В юном возрасте обладает прекрасными знаниями как в науках гуманитарных, так и точных. Обладает крепкими теоретическими познаниями в богословии и магии.
Умелый управленец, компетентный экономист.
Уверенно изучает науку дипломатии и политики.

● Магия

● Боевые
Умеет кое-как стрелять из охотничьего ружья и револьвера. Далеко не профессиональный стрелок, но хотя бы зарядить и нажать на курок сумеет.

9. Имущество
- Землевладелец провинции Форенца. В своем личном владении имеет обширные земли на востоке провинции, на которых выстроено фамильное поместье, а так же находятся охотничьи угодья. Имеет несколько особняков по всей области, включая как административную столицу Форенцы в Бастии, так и официальную резиденцию ди Беретти в Неваре.
- Является владельцем множества нематериальных активов некоторых предприятий, а так же лицензий на дистрибуцию механических и техномагических устройств, собираемых в Фалькаре.
- Зачарованный артефакт, предположительно с Сельшана. Имеет форму костяного амулета, вырезанного как крошечная морда куницы.
Артефакт материализует духа-хранителя — настоящую куницу, имеющую вещественную форму.
Удивительнейшее свойство артефакта заключается в том, что оный теоретически позволяет открывать порталы любой сложности в любые места Теры, перенося с собой Клауса и его спутников.
При использовании требует концентрации, и впоследствии налагает немалые ментальные осложнения.

Спутники

Лино

http://i.imgur.com/PfzvNox.png

Дух-хранитель артефакта, материализующийся в форме небольшой куницы, имеющей буро-белую окраску. Обладатель весьма озорного, задорного и непоседливого характера. Вместе с тем храбр, с решительностью, резко контрастирующей с его размерами, готов защищать своего хозяина.
Судя по всему, связан с Клаусом некой ментальной связью. Понимает его и реагирует на просьбы.
Без необходимости силу артефакта не проявляет и играет роль обычного домашнего зверька юного оноре.

В зависимости от ситуации, сопровождаем камердинерами и/или парой нанятых охранников.
10. Цели персонажа
- Собирается поскорее женить Рамиро, заставить последнего нарожать побольше наследников и оказаться как можно дальше от трона Чезары, насколько возможно;
- Надеется совершить путешествия в отдаленные страны;

11. Связь с игроком и откуда узнали о ролевой
У АМС;
Скайп всем желающим в лс
12. На случай ухода.
Желательно аккуратно вывести из игры и поместить в архив. К такому милахе стоит вернуться даже через несколько лет отсутствия :3

Отредактировано Клаус ди Беретти (2015-03-26 19:59:39)

0

2

http://savepic.su/5409212.pngДобро пожаловать на Рокбелл!http://savepic.su/5415371.png

А теперь...
Оформите пристанище > Правила оформления пристанища, Форум с пристанищами
Заполните профиль > Заполнение профиля
Отметьтесь в переписи > Перепись населения
Договоритесь о взаимоотношениях с другими > Выяснение отношений
Подберите удобный для себя мастеринг > Выбор мастеринга

Если что...
Аватар подобрать и забронировать внешность можно тут > Заказ аватара + бронь внешности
А тут можно найти соигрока > Поиск соигрока
По всем вопросам вам нужно обращаться сюда > Вопросы/жалобы/предложения

0


Вы здесь » Рокбелл » Архив анкет » Куница


Рейтинг форумов | Создать форум бесплатно © 2007–2017 «QuadroSystems» LLC